Artículo Científico (BORRADOR)

“PROGRAMA DE REFUERZO ACADÉMICO PARA VENCER UN EXAMEN NIVEL B2 SEGÚN EL MARCO COMÚN EUROPEO O SU EQUIVALENTE”

INTRODUCCIÓN  
Durante las últimas décadas el inglés se ha convertido en un idioma cada vez más popular en todo el mundo, considerado así como la “Lengua Franca” del presente como bien sostiene Richards & Schmidt (2010, p. 340) en Han (2015, p. 5), una idea similar puede encontrarse en el National Curriculum Guidelines (2014) propuesto por el Ministerio de Educación del Ecuador, que afirma que, los más recientes avances en tecnología, ciencia, información social y académica, etc. están escritos en inglés. Con razón advierte Bueno (2010, p. 3) aproximadamente el 85% de las Organizaciones Internacionales hacen uso oficial del inglés como medio de comunicación,  de igual manera el 85% de la industria del cine, el 28% de publicaciones de libros, el 80% de la información almacenada en la web, se presentan en éste idioma.
Muchas Universidades de prestigio mundial, intercambios académicos, visas, empresas multinacionales, etc.,  establecen como requisito de ingreso, un puntaje mínimo en alguno de los exámenes internacionales acreditados para la medición del dominio de la lengua anglosajona; entre ellos: TOEFL-iBT, TOEIC, IELTS,  los exámenes de la Universidad de Cambridge (KET, PET, FCE), etc., los que están conjugados con los niveles establecidos según el Marco Común Europeo de Referencias: A1, A2, B1, B2, C1, C2 (Centro Virtual Cervantes, 2002).
Es innegable la importancia del idioma inglés, como los múltiples beneficios y oportunidades para personas que lo hablan. Sin embargo hay que reconocer que muchos profesionales de la enseñanza del idioma inglés, presentan muchas dificultades en el manejo las destrezas básicas de este idioma (hablar, escuchar, leer y escribir)  
Un estudio del Programme for International Student Assessment (PISA)  en 2009, muestra que “América Latina tiene los índices más débiles de dominios del idioma inglés a nivel mundial. Muchos de los estudiantes de América Latina no alcanzan el nivel 2 de PISA, lo que significa que “tienen dificultades para realizar las tareas de lectura más elementales y carecen de las habilidades esenciales necesarias para participar de manera efectiva y productiva en la sociedad”, resultados que se replican en un estudio realizado por la revista Education First (EF) en el año 2014, en la que el Ecuador se ubica en el puesto número 37 de 44 países con un nivel “Muy bajo”.
Estudios realizados en universidades de Guayaquil, Ambato, Esmeralda y Cuenca, demuestran que el nivel de dominio de inglés tanto de docentes como estudiantes de los últimos niveles de las carreras de Idiomas en el país, es deficiente.
Prado (2014, p. 67) en su estudio denominado “Análisis de las deficiencias de competencias en el idiomas inglés de los profesores de tercer nivel en Guayaquil, Ecuador” sostiene que una gran mayoría (84.7%) de los entrevistados tienen un nivel Bajo en comprensión, lectura y escritura, además que “el 3.3 de éstos reconocen que no tienen conocimientos mínimos de este idioma”. Esta idea constituye una extensión de lo propuesto por Chicaiza (2013, p.23), en su tesis doctoral “Detección y análisis de necesidades de capacitación para el profesorado del idioma inglés en la Universidad Técnica de Ambato-Ecuador”, “a nivel nacional se encuentran docentes poco cualificados para brindar una educación de calidad”. De esta manera, se lleva adelante un razonamiento similar a la tesis de Callea, et al. (2012, p. 14) “Los profesores de inglés y su práctica docente: Un estudio de caso de los colegios fiscales de la ciudad de Cuenca, Ecuador” donde mencionan que uno de los factores que impide el desarrollo del conocimiento por parte de los estudiantes es la “carencia del manejo de la lengua extranjera como medio de instrucción”
Dominguez (2014) en su tesis “Selection of English teachers to enter the teaching profession in Esmeraldas city, school year 2013-2014” Manifiesta que en las pruebas que el Ministerio de Educación de Ecuador toma para el ingreso al magisterio fiscal, los resultados fueron negativos, ya que únicamente el 14% (1.913 de 14.110 aspirantes), de los candidatos aprobaron esta evaluación, además menciona que el 86% no pudieron responder preguntas básicas de nivel de estudiantes de primaria. 
En una entrevista al Ministro subrogante de Educación del Ecuador, Freddy Peñafiel de fecha 25 de marzo de 2014 en el medio televisivo de comunicación GAMA TV, ratifica esta realidad, manifiesta que tres años atrás se evaluó a todos los profesores de inglés de las instituciones públicas del país con el TOEFL, obteniendo resultados “bastante malos”, 4.500 docentes fueron evaluados y menos del 02% obtuvieron el nivel B2 (nivel que faculta el libre ejercicio profesional como profesores de inglés en el Ecuador) datos alarmantes que reflejan que los profesores de inglés en el país “no saben hablar inglés”.
Cabe indicar que de acuerdo al MCERL (Centro Virtual Cervantes, 2002, pp. 26; 33), el usuario del idioma inglés, no solo debería dominar la destreza oral, sino las cuatro destrezas comunicativas de la lengua anglosajona, por esta razón el Marco Común Europeo de Referencias para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación define a quien alcanza el Nivel de dominio del idioma inglés B2 como, “Usuario independiente” y explica que “es capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico, siempre que estén dentro de su campo de especialización. Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad, de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de los interlocutores. Puede producir textos claros y detallados sobre temas diversos, así como defender un punto de vista sobre temas generales, indicando los pros y los contras de las distintas opciones”, considerando las características de: interacción donde  el estudiante “participa en una conversación con facilidad y destreza, captando y utilizando claves no verbales y de entonación sin esfuerzo aparente, interviene en la conversación esperando su turno, dando referencias, haciendo alusiones, etc., de forma natural, elige las frases adecuadas de entre una serie disponible de funciones del discurso para introducir sus comentarios, con el fin de tomar o mantener la palabra y relacionar hábilmente sus propias intervenciones con las de los demás interlocutores. Inicia el discurso, toma su turno de palabra en el momento adecuado y finaliza una conversación cuando tiene que hacerlo, aunque puede que no siempre lo haga con elegancia. Colabora en debates sobre temas cotidianos, confirmando su comprensión, invitando a los demás a participar, etc. Es capaz de iniciar, mantener y terminar conversaciones sencillas cara a cara sobre temas cotidianos de interés personal. Puede repetir parte de lo que alguien ha dicho para confirmar la comprensión mutua. Sabe contestar preguntas y responder a afirmaciones sencillas. Sabe indicar cuándo comprende una conversación, pero apenas comprende lo suficiente como para mantener una conversación por decisión propia. Plantea y contesta preguntas relativas a datos personales. Participa en una conversación de forma sencilla, pero la comunicación se basa totalmente en la repetición, reformulación y corrección de frases”, y; coherencia donde el estudiante “crea un discurso coherente y cohesionado, haciendo un uso completo y apropiado de estructuras organizativas variadas y de una amplia serie de conectores, y de otros mecanismos de cohesión. Produce un discurso claro, fluido y bien estructurado, con el que demuestra un uso controlado de estructuras organizativas, conectores y mecanismos de cohesión. Utiliza un número limitado de mecanismos de cohesión para convertir sus frases en un discurso claro y coherente, aunque puede mostrar cierto «nerviosismo» si la intervención es larga. Es capaz de enlazar una serie de elementos breves, diferenciados y sencillos para formar una secuencia lineal de ideas relacionadas. Es capaz de enlazar grupos de palabras con conectores sencillos”
Navas de Pereira (2010, p. 154) en su estudio “La enseñanza de las lenguas extranjeras en la Escuela de Idiomas Modernos de la UCV desde la perspectiva del Marco Común Europeo de Referencia”  explica que un usuario independiente “participa en conversaciones con un grado de fluidez y espontaneidad que posibilita la interacción  habitual con hablantes nativos sin suponer tensión para ninguna de las partes. Resalta la importancia personal de ciertos hechos y experiencias, expresa y defiende puntos de vista con claridad, proporcionando explicaciones y argumentos adecuados”. Criterio que va en total concordancia con lo establecido por el MCERL.
Para la evaluación de cada una de las destrezas comunicativas el MCERL establece los siguientes criterios: 
COMPRENSIÓN AUDITIVA (LISTENING)
Según lo establecido en el MCERL (2002), quien posee un nivel B2 en la destreza de comprensión auditiva “comprende cualquier tipo de habla, tanto conversaciones cara a cara como discursos retransmitidos, sobre temas, habituales o no, de la vida personal, social, académica o profesional. Sólo inciden en su capacidad de comprensión el ruido excesivo de fondo, una estructuración inadecuada del discurso o un uso idiomático de la lengua. Comprende las ideas principales de un discurso complejo lingüísticamente que trate tanto temas concretos como abstractos pronunciados en un nivel de lengua estándar, incluyendo debates técnicos dentro de su especialidad. Comprende discursos extensos y líneas complejas de argumentación siempre que el tema sea razonablemente conocido y el desarrollo del discurso se facilite con marcadores explícitos” (Centro Virtual Cervantes, 2002, p. 69).
En este sentido, el examen FCE de la Universidad de Cambridge, el mismo que fue utilizado para la evaluación diagnóstica de los estudiantes objeto de estudio en su versión 2009, evalúa esta destreza considerando lo siguiente:
·         La capacidad de comprensión general y en detalle de una gama de textos amplios y cortos con una variedad de enfoques.
·         Capacidad de escuchar frases o palabras específicas y responder por escrito a preguntas planteadas o indicaciones.
·         Capacidad de comprensión para enlazar las ideas del hablante con opciones pre-establecidas para el efecto.
EXPRESIÓN ORAL (SPEAKING)
En expresión oral quien posee un nivel B2 “realiza descripciones y presentaciones claras y sistemáticamente desarrolladas, resaltando adecuadamente los aspectos significativos y los detalles relevantes que sirvan de apoyo. Realiza descripciones y presentaciones claras y detalladas sobre una amplia serie de asuntos relacionados con su especialidad, ampliando y defendiendo sus ideas con aspectos complementarios y ejemplos relevantes. Desarrolla argumentos con claridad, ampliando con cierta extensión y defendiendo sus puntos de vista con ideas complementarias y ejemplos adecuados, construye cadenas argumentales razonadas, explica puntos de vista sobre un tema, proponiendo las ventajas y las desventajas de varias opciones. Puede hacer declaraciones sobre la mayoría de temas generales con un grado de claridad, fluidez y espontaneidad que no provoca tensión o molestias al oyente. Es capaz de alejarse espontáneamente de un texto preparado y de seguir las ideas interesantes sugeridas por miembros del público, mostrando a menudo una fluidez notable y cierta facilidad de expresión. (Centro Virtual de Cervantes, 2002, pp. 62-73)
El examen FCE (Paper 5 speaking, 2009) evalúa la capacidad del estudiante para: hablar de ellos mismos, dar opiniones acerca de temas diversos, producir fragmentos de discurso, participar en discusiones y buscar soluciones a problemas planteados. La evaluación se basa en criterios analíticos de:
·         Uso correcto y apropiado de gramática y vocabulario
·         Gestión del discurso, es la capacidad del estudiante para producir ideas apropiadas, coherentes y significativas, de forma lógica que permitan el buen desarrollo de los temas en discusión y que ayudan al logro exitoso de la actividad.
·         Pronunciación, es la habilidad de hablar comprensiblemente, característica de se basa en el uso correcto del acento, ritmo y entonación, se considera la condición  del estudiante como un hablante no nativo del idioma inglés. 
Interacción, que es la habilidad del estudiante para intervenir activamente en el desarrollo del discurso. Es la habilidad para participar apropiadamente en situaciones interactivas (discusiones) acerca de temas diversos, donde el estudiante usa estrategias para mantener y reparar confusiones surgidas en el discurso, de tal manera que la actividad pueda finalizar exitosamente.  
COMPRENSIÓN LECTORA (READING)
Tener un nivel B2 en Comprensión de lectura significa que el estudiante, “lee con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva, tiene un amplio vocabulario activo de lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes. Busca con rapidez en textos extensos y complejos para localizar detalles relevantes, identifica con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia serie de temas profesionales y decide si es oportuno un análisis más profundo, comprende artículos especializados que no son de su especialidad siempre que pueda utilizar un diccionario de vez en cuando para confirmar su interpretación de la terminología. Comprende artículos e informes relativos a problemas actuales en los que los autores adoptan posturas o puntos de vista concretos”.
Esta destreza en el examen FCE (Paper 1 reading, 2009) es evaluada en base a la habilidad del estudiante para identificar ideas principales dentro del texto, comprender en detalle el mismo, incluyendo opiniones y actitudes en éste presentadas. Además la capacidad del estudiante para comprender la estructura y desarrollo del escrito, así como, su habilidad para identificar información específica en un texto o grupo de textos.
EXPRESIÓN ESCRITA (WRITING)
En expresión escrita el estudiante en el nivel B2, escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas relacionados con su especialidad, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes. Escribe descripciones claras y detalladas de hechos y experiencias reales o imaginarias y temas relacionados con su especialidad en textos claros y estructurados, marcando la relación existente entre las ideas y siguiendo las normas establecidas del género literario elegido. Sabe escribir una reseña de una película, de un libro o de una obra de teatro.
Según el examen FCE (Paper 2 writing, 2009) en el nivel B2 el estudiante es capaz de:
·         Escribir acerca de temas familiares guardando coherencia y cohesión.
·         Utilizar recursos estilísticos, variedad en vocabulario y lenguaje aunque no siempre apropiadamente.
·         Comunicarse utilizando claramente tramos prolongados de discurso y un lenguaje complejo con mínimas imprecisiones en el uso de la gramática y el vocabulario.
Así mismo el Ministerio de Educación del Ecuador en el año 2012 bajo esta concepción, establece estándares de calidad educativa tanto para profesores como estudiantes de inglés del sistema educativo nacional “The Ecuadorian in-service English Teacher Standards and The English Language Learning Standards”.
Se entiende entonces que, hay una conjugación coherente y pertinente entre lo que se desea instaurar en el sistema educativo nacional con lo internacionalmente acreditado para el efecto. Con claridad se aprecia que, el Ecuador busca transformar el proceso de enseñanza-aprendizaje del idioma inglés, por tanto; se instituyen estándares de calidad educativa en esta área, se desarrolla un nuevo currículo basado en lo establecido en el MCERL (The National Curriculum Guidelines, 2014), se crean programas de becas internacionales de capacitación y estudios de postgrado (Go Teacher), así como se norma la evaluación y capacitación permanente para docentes del magisterio fiscal nacional, y lo más relevante se establece el nivel B2 de acuerdo al MCER, como un requisito mínimo y exigible para ser profesor de inglés legalmente reconocido y acreditado en el Ecuador como se establece en el Acuerdo Ministerial 153-13 (2013, Arts. 5, 8.).
Bajo los preceptos descritos en párrafos anteriores, la realidad en el ámbito local no varía, una evaluación diagnóstica aplicada en el años 2014 a estudiantes de séptimo semestre de la Carrera de Idiomas de la UNACH, con instrumento desarrollados por la Universidad de Cambridge (2009) para medir el nivel de dominio en cada una de las destrezas comunicativas del inglés, refleja que el 95% de los estudiantes, al finalizar su colegiatura no alcanza el nivel de dominio (B2) requerido para ser docente en el área de inglés en Ecuador tal como sugiere el Acuerdo Ministerial 153-13 (2013, Arts. 5, 8.).        
Todo lo anterior conduce a formular el siguiente problema: ¿Cómo contribuir a desarrollar las destrezas comunicativas: destreza lectora, destreza auditiva, expresión escrita y expresión oral, a un nivel B2 según el MCERL, en los estudiantes que egresan de la Carrera de Idiomas  de la  Universidad Nacional de Chimborazo?

Con el propósito de dar solución a esta problemática y brindar estrategias para hacer de los estudiantes comunicativamente competentes se propone como objetivo general  la aplicación de un Programa de Refuerzo Académico para vencer un examen nivel B2 según el Marco Común Europeo o su equivalente que se enmarca en principios del bilingüismo y el enfoque comunicativo.

Para el logro de este objetivo general se propusieron los siguientes objetivos específicos:

·         Diagnosticar el nivel en que se encuentran los estudiantes de la Carrera de Idiomas en periodos lectivos terminales a través de la aplicación de samples diseñados por la Universidad de Cambridge disponibles en la web.  
·         Contrastar los resultados obtenidos con los estándares establecidos por el Marco Común Europeo 
El presente artículo describe los resultados obtenidos en el desarrollo de los objetivos específicos uno y dos, que son básicamente la fase diagnóstica de la investigación; más adelante se presentarán los siguientes resultados: propuesta y EVALUACIÓN de la aplicación de la misma.

METODOLOGÍA
La investigación planteada tiene un enfoque mixto (cuali-cuantitativo) ligado a las tendencias actuales de investigación en el campo de las Ciencias Sociales, esta perspectiva  se apoya en Grinnell &  Unrau (2007), como también en, Ruiz, Borboa & Rodríguez (2013),  quien señala que el enfoque mixto sigue cinco fases interdependientes: 
1.      Llevar a cabo una observación y evaluación de fenómenos. Así se realizaron evaluaciones para determinar los problemas de uso del idioma inglés con fines comunicativos de los estudiantes en cada una de las destrezas comunicativas. (listening, speaking, reading and writing)
2.      Establecer suposiciones o ideas como consecuencia de la observación y evaluación realizadas, es decir sus posibles causas y consecuencias. 
3.      Probar y demostrar el grado en que las suposiciones o ideas tienen fundamento a través del análisis y contrastación científica en base a estudios previamente realizados.
4.      Revisar tales suposiciones o ideas sobre la base de las pruebas o del análisis.
5.      Proponer nuevas observaciones y evaluaciones para esclarecer, modificar, cimentar y/o fundamentar las suposiciones o ideas; o incluso para generar otras. En otras palabras establecer posibles soluciones al problema planteado.
De igual manera es de tipo aplicada, cuasi-experimental y prospectivo; pues este punto de vista se apoya en Giroux & Tremblay (2004) citado en Quijano (2013, p. 14) quienes enfatizan que este tipo de investigación busca “estudiar problemas concretos con el objeto de proponer un plan de acción para decidir o intervenir eficazmente una situación dada” así se busca entender las causas del bajo nivel de “Dominio operativo limitado” del idioma inglés de los estudiantes que egresan de la Carrera de Idiomas de la UNACH, para proponer un programa de refuerzo académico, que busca preparar al egresado para enfrentar y pasar exitosamente un examen nivel B2 según el MCER.   
La investigación está dirigida a los estudiantes egresados de la Carrera de Idiomas de la Universidad Nacional de Chimborazo, quienes al finalizar su carrera deben rendir un examen nivel B2 para su libre ejercicio profesional según lo establecido en el Acuerdo Ministerial 153-13 (2013, Arts. 5, 8.). El total de estudiantes que representa la población (40 estudiantes y 09 profesores) son tomados como muestra debido al número reducido de participantes a quienes se les aplicó una encuesta para  la obtención de datos preliminares referente a la perspectiva que tienen  los estudiantes  acerca de la realidad académica en la que se desenvuelven y su auto-concepción del nivel de inglés que tienen, además; se aplicaron tests (sample tests de la Universidad de Cambridge, 2009) para diagnosticar y determinar el nivel de dominio del idioma inglés en cada una de las destrezas comunicativas de los estudiantes.
De igual manera se aplicaron encuestas a 09 profesores y estudiantes de la Carrera de Idiomas y Facultad de Ciencias de la Educación, Humanas y Tecnologías de la UNACH, acerca de la percepción de la realidad académica de quienes cursan los últimos semestres de la colegiatura, de tal manera que, los resultados obtenidos puedan ser contrastados con la evaluación de las destrezas comunicativas.
RESULTADOS Y DISCUSIÓN DEL DIGNÓSTICO
Las políticas estatales buscan la excelencia en la enseñanza-aprendizaje del inglés, así como los organismos internacionales creados para el efecto, sin embargo en este punto nace la interrogante ¿Las instituciones de educación superior, encargadas de formar profesionales de la enseñanza del idioma inglés, contribuyen al logro de este objetivo? Los resultados obtenidos en la etapa diagnóstica del presente estudio demuestran que NO.
Encuestas aplicadas a estudiantes de séptimo semestre y a profesores de la Carrera de Idiomas de la Universidad Nacional de Chimborazo en el año 2014, una serie de sample tests desarrollados por la Universidad de Cambridge (FCE, 2009) para evaluar las destrezas comunicativas del idioma inglés (listening, speaking, Reading and wrigting) ratifican esta aseveración.
En la encuesta aplicada a los estudiantes se plantearon varias interrogantes, entre ellas:
¿Qué nivel de inglés considera que tiene? (En la siguiente escala, 1 corresponde a nivel básico y 5 a nivel avanzado) Para la evaluación de estos criterios se considera lo establecido en el MCER, que para mejor comprensión por parte de los estudiantes se los denominó: A1 Acceso “Básico”, A2 Plataforma “Medio Bajo”, B1 Umbral “Medio”, B2 Dominio operativo limitado “Avanzado” y se estimó un valor proporcional en base a lo establecido en las pruebas de la Universidad de Canbridge:
·         B2   100-80 %
·         B1    79-50 %
·         A2    49-35 %
·         A1    34% o menos

¿Qué nivel de inglés considera que tiene?
NIVEL MCER
ENCUESTA PROFESORES
ENCUESTA ESTUDIANTES
TEST
USE OF ENGLISH
B2
38%
29%
2%
B1
50%
66%
10%
A2
12%
5%
15%
A1
0%
0%
73%
Fuente: Encuesta aplicada a estudiantes y docentes, y test diagnóstico aplicado a los estudiantes de la Carrera de idiomas-UNACH 2014
Por: Mantilla, F. y Narváez, C.

Los resultados reflejan que el 29% de los estudiantes consideran tener un nivel B2, mientras que el 71% consideran tener un nivel inferior al B2. En la encuesta aplicada a los docentes el 38% de estos consideran que sus estudiantes tendrían un nivel B2, mientras que el 62% no. el test diagnóstico revela una realidad diferente, ubicando solamente al 2% de los estudiantes en un nivel B2 y al resto los participantes en niveles inferiores, el 10% en el nivel B1, el 15% en A2 y el 73% en el nivel básico A1.

A continuación se presentan los resultados obtenidos en las encuestas y test diagnóstico aplicados para conocer el nivel de los estudiantes en cada una de las destrezas comunicativas del idioma inglés.



¿Qué nivel de listening considera usted que tiene?
NIVEL MCER
ENCUESTA PROFESORES
ENCUESTA ESTUDIANTES
TEST
B2
0%
27%
5%
B1
56%
50%
36%
A2
33%
18%
36%
A1
11%
5%
23%
Fuente: Encuesta aplicada a estudiantes y docentes, y test diagnóstico aplicado a los estudiantes de la Carrera de idiomas-UNACH 2014
Por: Mantilla, F. y Narváez, C.

La encuesta aplicada a los docentes para conocer el nivel de listening que tienen sus estudiantes evidencia los siguientes resultados: 100% de los estudiantes se ubican en un nivel inferior al B2; según los estudiantes, el 27% de ellos considera tener un nivel B2, mientras que el 63% afirma tener un nivel inferior. Los resultados obtenidos del test reflejan que solo el 5% de los evaluados tiene el nivel B2, el 36% en B1, el 36% en A2 y en el nivel básico A1 el 23%.   

¿Qué nivel de speaking considera usted que tiene?
NIVEL MCER
ENCUESTA PROFESORES
ENCUESTA ESTUDIANTES
TEST
B2
37%
27%
5%
B1
50%
55%
20%
A2
13%
18%
35%
A1
0%
0%
40%
Fuente: Encuesta aplicada a estudiantes y docentes, y test diagnóstico aplicado a los estudiantes de la Carrera de idiomas-UNACH 2014
Por: Mantilla, F. y Narváez, C.

La percepción que tienen los docentes y estudiantes en cuanto a la destreza oral Speaking, difiere mucho de lo demostrado en el test diagnóstico. Los docentes consideran que el 37% de los estudiantes alcanzan un nivel B2 y que el 63% no alcanzaría este nivel; por otro lado, el 27% de los estudiantes afirman tener un nivel B2 y el resto se ubica en los otros niveles inferiores respectivamente. En el test diagnóstico únicamente el 5% de los estudiantes obtuvo el nivel B2, el 20% B1, el 35% A2 y un 40% el nivel A1.            

¿Qué nivel de Reading considera usted que tiene?
NIVEL MCER
ENCUESTA PROFESORES
ENCUESTA ESTUDIANTES
TEST
B2
25%
50%
2%
B1
50%
41%
15%
A2
12%
9%
25%
A1
13%
0%
58%
                Fuente: Encuesta aplicada a estudiantes y docentes, y test diagnóstico aplicado a los estudiantes de la    Carrera de idiomas-UNACH 2014
                Por: Mantilla, F. y Narváez, C.

En la etapa diagnóstica de la destreza de comprensión lectora Reading, solamente un 2% alcanzó el nivel B2, el resto de los participantes se ubicaron en los siguientes niveles, el 15% en el B1, 25% en el A2 y el 58% en el nivel A1. Una realidad diferente desde la concepción de profesores y estudiantes. Los docentes aseveran que el 25% de los estudiantes poseen un nivel B2 y el 75% se distribuyen entre los niéveles B1, A2, A1. El 50% de los estudiantes dicen tener un nivel B2 y el otro 50% se ubicarían en los niveles B1 y A2.       

¿Qué nivel de Writing considera usted que tiene?
NIVEL MCER
ENCUESTA PROFESORES
ENCUESTA
ESTUDIANTES
TEST
B2
28%
45%
10%
B1
43%
41%
25%
A2
29%
14%
40%
A1
0%
0%
25%
                Fuente: Encuesta aplicada a estudiantes y docentes, y test diagnóstico aplicado a los estudiantes de la    Carrera de idiomas-UNACH 2014
                Por: Mantilla, F. y Narváez, C.

Una vez aplicada la encuesta y el test diagnóstico los resultados obtenidos son los siguientes:
En las encuestas los docentes ubican solamente al 28% de los estudiantes en el nivel B2 y el 45% de los estudiantes encuestados señalan tener éste nivel; mientras que en el test diagnóstico la realidad varía, el 10% de los estudiantes posee un nivel B2, el 25% B1, el 40% A2 y el 25% se ubica en el nivel básico A1.
  
DISCUSIÓN
Es evidente que las percepciones subjetivas tanto de docentes como de estudiantes, no se ajustan a la realidad subyacente, que demuestra que la educación impartida durante la colegiatura no garantiza el logro del mínimo nivel que demandan las normativas establecidas para el efecto; de tal forma que parece haberse creado en la mente del estudiante, una realidad ilusoria que no le permite desarrollar un nivel de consciencia para auto-evaluar, criticar, y por ende trasformar su contexto, que dista mucho de la realidad evidenciada en países del primer mundo.
Los resultados reflejan el desconocimiento del idioma, estándares de calidad, evaluación y autoevaluación, además que únicamente el 02% de los estudiantes (01 de 40) está en la posibilidad de acreditar un examen de medición del dominio del idioma inglés nivel B2. Ver tabla 1.    
A criterio del 45% de los estudiantes, el nivel alcanzado se debe en parte a la metodología aplicada por los docentes. Se menciona en la encuesta que, el trabajo en el aula de clases se enfoca exageradamente en la formación docente, descuidando el desarrollo integral de la competencia comunicativa. Además, luego de la aplicación del test diagnóstico se evidencia que no se prepara a los estudiantes para acreditar su nivel de inglés a través de un examen internacional, pese a que el 32% de los participantes considera que es imprescindible poseer una certificación oficial para demostrar sus conocimientos en el idioma y el 59% consideran que es importante. 
Es importante aclarar que aparte del conocimiento del idioma, es necesario también, el conocimiento de técnicas específicas para identificar, desarrollar y contestar de manera asertiva las preguntas planteadas para cada una de las destrezas.    
El test diagnóstico aplicado demuestra que la perspectiva que los estudiantes y docentes tienen no concuerda con los resultados obtenidos, la capacidad auditiva tanto para responder preguntas, como para enlazar ideas y para la comprensión general son demasiado bajas, para un futuro docente en el área de la enseñanza del idioma inglés. En la práctica cotidiana de la docencia universitaria se ha podido constatar que, los estudiantes tienen deficiencias al momento de liderar con material autentico (programas radiales y televisivos, diálogos basados en situaciones cotidianas, conferencias, etc. presentados en el idioma objeto). Esto hace prever que el trabajo autónomo es insuficiente, que el estudiante no se expone al idioma el tiempo necesario para un desarrollo óptimo de la destreza, además como se mencionó anteriormente, la metodología en el aula contribuyen de manera superflua en el desarrollo del perfil profesional, y que, las exigencias establecidas por el Ministerio de Educación del Ecuador (Ecuadorian in-service English Teacher Standars, 2012) en el área del inglés, no se alcanzan después de casi cuatro años de colegiatura. Ver tabla 2.            
En cuanto a la destreza oral, el instrumento aplicado evidencia un grado mínimo de conocimiento en los aspectos gramaticales, vocabulario, pronunciación, coherencia y cohesión, interacción con el interlocutor, lo que hace ininteligible la conversación reduciéndola muchas veces a ideas aisladas carentes de significado. El no poder mantener la hilaridad en la conversación obligando al interlocutor a repetir dos o inclusive tres veces las preguntas planteadas en el texto, son la muestra clara de la deficiencia en la producción de lenguaje oral. Cabe mencionar que éste es un requisito imprescindible para todo profesional de la enseñanza del idioma inglés, pues; esta actividad en la actualidad se enmarca en el enfoque comunicativo (National Curriculum Guidelines, 2014), que demanda la interacción constante en la lengua objeto entre docente y dicente. Se puede evidenciar en el entorno educativo la tendencia a utilizar primordialmente la lengua materna como medio de interacción entre compañeros e inclusive entre docentes y estudiantes (característica primordial del Grammar Translation Method), realidad que se presenta tanto dentro como fuera del aula. También se pudo evidenciar la perspectiva equivoca de los docentes en cuanto al desempeño en la destreza de Expresión Oral (speaking) de los estudiantes, resultados que se contrastan entre los más evidentes, los docentes afirman que el 0% de los estudiantes tienen un nivel A1 Acceso “básico”, mientras que la prueba diagnóstica para esta destreza demuestran que el 40% de la población se ubica en éste nivel. Ver tabla 3.                  
En la destreza de comprensión lectora Reading, los resultados obtenidos en la prueba diagnóstica aplicada ratifican lo aseverado por el INEC (Instituto Nacional de Estadísticas y censos, 2012), que el 27% de ecuatorianos no tienen hábitos de lectura, el 56.8% no lee por falta de interés, el 31.7% por falta de tiempo, el 3.2%  por problemas de concentración y el 8.6% por otras razones. Si esta realidad se evidencia al momento de leer en el idioma nativo, no es difícil imaginar, qué tan complicado puede ser desarrollar éste hábito en un idioma extranjero; sin embargo, al ser estudiantes que cursan una carrera universitaria por un lapso de cuatro años, es menester afirmar que, al menos puedan entender ideas principales dentro de un texto, buscar información específica, comprender artículos especializados, reconocer puntos de vista, entender el significado de palabras valiéndose del contexto, sin embargo los participantes tienen problemas inclusive para entender textos básicos y más aún si se tratan de textos académicos avanzados. Lo expuesto se opone a lo percibido por la mayoría de docentes y estudiantes, quienes niegan tener un nivel bajo. Ver tabla 4
Basado en lo expuesto se puede decir que las deficiencias en esta destreza, no permiten la plena realización del futuro profesional y son un limitante para la producción científica, principio fundamental de la misión de la UNACH.       
La producción escrita, aunque en menor grado que las otras destrezas, muestra un nivel de deficiencia, aunque hay un porcentaje elevado con nivel A2 y B1 no se alcanza el nivel necesario para laborar como docente de inglés en el Ecuador. Únicamente el 10% de la población objeto de estudio, cumplen con el nivel exigible en esta destreza, y no el 28% como afirman los docentes o el 45% mencionado por los estudiantes.
En la prueba aplicada se puedo observar que el discurso y el lenguaje utilizado son de baja calidad. Se presentaron errores gramaticales, de cohesión y coherencia y no hay una identidad literaria definida. Cabe mencionar que la prueba aplicada no demandó mayor exigencia, pero; en el trabajo realizado en las aulas, al exigir al estudiante la producción de textos de mayor complejidad, los resultados han sido desfavorables.
La demanda nacional de docentes capacitados que posean al menos un nivel B2 en dominio de la lengua anglosajona, obliga a despertar la consciencia tanto de estudiantes, docentes en ejercicio y autoridades para capacitarse permanentemente, debido a los problemas que se presentan a nivel local y nacional en el área de la enseñanza del idioma inglés; por esta razón los estudiantes tienden a alinearse a los proyectos de estado, así al preguntarles si estarían dispuestos a participar en el programa propuesto de capacitación para sobrellevar la prueba internacional nivel B2 el 95% de estudiantes responden que SÍ.
BIBLIOGRAFÍA

1.       Han (2013, p. 5). Locating Linguistic Power Relationships: A Glimpse into Transnational Feminist Dialogue Through Comparison of Major Feminist Publications in the US and China (2000-2012). Eastern Michigan University. Master's Theses and Doctoral Dissertations. Recuperado el 25-11-2014, de http://commons.emich.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1911&context=theses
2.      National Curriculum Guidelines, English as a Foreign Language (2014). Ministerio de Educación Ecuador. Quito, Ecuador. Recuperado el 10-10-2014, de http://educacion.gob.ec/wp-content/uploads/downloads/2014/09/01-National-Curriculum-Guidelines-EFL-Agosto-2014.pdf
3.      Bueno (2010, p. 3). El inglés como Lengua Franca: Implicaciones didácticas en el aula de idiomas. Revista Digital Innovaciones y Experiencias Educativas. Recuperado el 15-11-2014, de http://www.csi-csif.es/andalucia/modules/mod_ense/revista/pdf/Numero_28/ANA_BUENO_1.pdf
4.      Centro Virtual Cervantes (2002) Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación. Instituto Cervantes para la traducción en español. Impreso en: Artes Gráficas Fernández Ciudad, S. L. – Madrid-España. ISBN: 84-667-1618-1.
5.      Fernández, y  Cardozo, (2011). Tipos de desigualdad educativa, regímenes de bienestar e instituciones en América Latina: un abordaje con base en PISA 2009. Pág. Educ. [online]. 2011, vol.4, n.1, pp. 33-55. ISSN 1688-7468.
6.      Education First (2014). Índice de Nivel de Inglés. Recuperado el 15-11-2014, de http://www.ef.com/sitecore/__/~/media/efcom/epi/pdf/EF-EPI-2011-Spanish.pdf
7.      Prado (2014, p. 67) “Análisis de las deficiencias de competencias en el idiomas inglés de los profesores de tercer nivel en Guayaquil, Ecuador”. Universidad Católica de Santiago de Guayaquil. Recuperado el 10-12-2014, de http://repositorio.ucsg.edu.ec/bitstream/123456789/1992/1/T-UCSG-PRE-ESP-IAV-11.pdf
8.      Chicaiza (2013, p.23), “Detección y análisis de necesidades de capacitación para el profesorado del idioma inglés en la Universidad Técnica de Ambato-Ecuador”. Universidad Complutense de Madrid Facultad de Educación, Departamento de Didáctica y Organización Escolar.  Recuperado el 10-12-2014, de http://eprints.ucm.es/22959/1/T34771.pdf
9.      Callea, et al. (2012, p. 14) “Los profesores de inglés y su práctica docente: Un estudio de caso de los colegios fiscales de la ciudad de Cuenca, Ecuador”. Universidad de Cuenca. Cuenca-Ecuador Recuperado el 25-12-2014, de http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/5405
10.  Dominguez (2014). Selection of English Teachers to enter the teaching profession in Esmeraldas city schoolyear 2013-2014 (Doctoral dissertation). Esmeraldas-PUCESE. Esmeraldas Ecuador. Recuperado el 25-12-2014, de http://repositorio.pucese.edu.ec/123456789/287
11.  Navas de Pereira (2010, p. 154) “La enseñanza de las lenguas extranjeras en la Escuela de Idiomas Modernos de la UCV desde la perspectiva del Marco Común Europeo de Referencia”. Revista de Pedagogía Universidad Central de Venezuela. Recuperado el 25-11-2014 de http://www.redalyc.org/pdf/659/65920055006.pdf
12.  University of Cambridge (2009). FCE examination, paper 1: Reading. Recuperado el 05-08-2014 de https://firstcertificate.files.wordpress.com/2007/11/paper1reading.pdf
13.  University of Cambridge (2009). FCE examination, paper 2: Writing. Recuperado el 05-08-2014 de https://firstcertificate.files.wordpress.com/2007/11/paper2reading.pdf
14.  University of Cambridge (2009). FCE examination, paper 3: Use of English. Recuperado el 05-08-2014 de https://firstcertificate.files.wordpress.com/2007/11/paper3useofenglish.pdf
15.  University of Cambridge (2009). FCE examination, paper 4: Listening. Recuperado el 05-08-2014 de https://firstcertificate.files.wordpress.com/2007/11/paper4listening.pdf
16.  University of Cambridge (2009). FCE examination, paper 4: Speaking. Recuperado el 05-08-2014 de https://firstcertificate.files.wordpress.com/2007/11/paper5speaking.pdf
17.  Acuerdo Ministerial 153-13 (2013, Arts. 5, 8.). Ministerio de Educación del Ecuador. Quito Ecuador. Recuperado el 12-05-2014 de http://educacion.gob.ec/wp-content/uploads/downloads/2013/05/ACUERDO-153-13.pdf
18.  Grinnell & Unary (2007). Social Work Research and Evaluation: Foundations of Evidence-Based Practice. Oxford University Press. Eighth Edition. ISBN-10: 0195301528
19.   Ruiz, Borboa & Rodríguez (2013). El Enfoque Mixto de Investigación en los Estudios Fiscales. Revista Académica de Investigación. España. Recuperado el 08-06-2014 de http://www.eumed.net/rev/tlatemoani/13/estudios-fiscales.pdf
20.  Giroux & Tremblay (2004). Metodología de las Ciencias Humanas, La investigación en acción. Fondo  de Cultura Económica. México D.F.  ISBN 968-16-7378-6.
21.  Quijano (2013, p. 14) La Investigación Aplicada en la cualificación de la Práctica Docente. Espiral, Revista de Docencia e Investigación. Bucaramanga – Colombia. Recuperado el 13-06-2014 de http://revistas.ustabuca.edu.co/index.php/ESPIRAL/article/download/459/388.